ЛОКАЛИЗАЦИЯ ВЕРБАЛЬНОГО КОНТЕНТА САЙТА НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК КАК СТРАТЕГИЯ МАРКЕТИНГА

Irina Dmitrievna Volkova


Аннотация


Цель. На сегодняшний день необходимость локализации онлайн-ресурсов обусловлена глобализирующей тенденцией развития интернет-коммуникации. Стратегии локализации варьируются в зависимости от характера реализуемых посредством интернет-платформ продуктов и услуг, однако в любом случае локализованные версии предоставляют потенциальным клиентам доступ к достоверным источникам информации о мировых брендах. Целью настоящего исследования является изучение феномена локализации с лингвистической точки зрения применительно к вербальному контенту международных сайтов. В статье предпринимается попытка обоснования необходимости дифференции англоязычного контента для каждой из англоязычных стран, включенных в структуру локализованных версий сайтов, и выявить вербальные средства, за счет которых осуществляется данный процесс.

Методология проведения работы. Основу исследования образуют методы контекстуального, сравнительного и прагматического анализа.

Результаты. В результате проведенного исследования были описаны механизмы создания локализованного контента в рамках одного сайта и в пространстве одного языка – английского. В статье делается вывод о значимости локализации сайта и текста, в частности, на английский язык и о необходимости дифференциации между двумя уровнями, на которых может осуществляться локализация – уровень текста и интертекстуальный уровень.

Область применения результатов. Результаты исследования могут быть применены в сфере осуществления масштабных проектов локализации различных видов международных сайтов.


Ключевые слова


локализация; локализация текста; сайт; перевод; продвижение бренда; адаптация

Полный текст:

PDF>PDF (English)

Литература


About AIG Australia. URL: http://www.aig.com.au/about-us (accessed 18 April 2018).

About AIG Canada. URL: http://www.aig.ca/about-us (accessed 18 April 2018).

About AIG Sweden. URL: http://www.aig.se/en/about-us (accessed 18 April 2018).

AIG Russia. URL: https://www.aig.ru/en/about-us/aig-russia (accessed 18 April 2018).

Cadieux P., Esselink B. GILT: Globalization, Internationalization, Localization, Translation Globalization Insider. 2004, vol. XI. iss. 1.5, рр. 1–5. URL: http://www.translationdirectory.com/article127.htm

Getting Here. Visit Norway. URL: https://www.visitnorway.com/plan-your-trip/getting-here/ (accessed 10 June 2018).

Giving our international readers a fresh take on the news // The Guardian. URL: https://www.theguardian.com/help/insideguardian/2015/apr/20/giving-our-international-readers-a-fresh-take-on-the-news (accessed 8 June 2018).

Moravia. URL: https://info.moravia.com. (accessed 9 April 2018).

Pym A. Exploring Translation Theories. New York: Routledge, 2014. 255 p.

Sukhareva E.E., Shurlina O.V. Website localization as a form of intercultural communication. Vestnik VSU. Series: linguistics and intercultural communication, 2013, no. 1, рр. 166–169. (In Rus.).

The Guardian. URL: https://www.theguardian.com/international?INTCMP=CE_INT. (accessed 8 June 2018).

The Guardian. Australia edition. URL: https://www.theguardian.com/au?INTCMP=CE_AU (accessed 8 June 2018).

The Guardian. UK edition. URL: https://www.theguardian.com/uk?INTCMP=CE_UK (accessed 8 June 2018).

The Guardian. US edition. URL: https://www.theguardian.com/us?INTCMP=CE_US (accessed 8 June 2018).

Travel by air // Poland Travel. URL: https://www.poland.travel/en-gb/travel-by-air/how-to-fly-to-poland (accessed 15 June 2018).

Travel by plane // Poland Travel. URL: https://www.poland.travel/en/by-plane/how-to-fly-from (accessed 15 June 2018).

U.S. Brand 2010 – ТОП-100 американских брендов // Marketing.by. URL: http://marketing.by/novosti-rynka/camym-dorogim-brendom-ssha-priznan-google-reyting-u-s-brand-2010-top-100-amerikanskikh-brendov/ (accessed 9 April 2018).

Visit Norway. URL: https://www.visitnorway.com/. (accessed 10 June 2018).

Volkova I.D. Globalization and localization as vectors for the development of tourism Internet discourse (on the Russian, English and French material). PhD Thesis. Volgograd, 2017. 210 p. (In Rus.).

Website Language Select: BEST PRACTICE // EPICtranslations. URL: https://epictranslations.com/website-language-select-best-practice. (accessed 9 April 2018).

Welcome to AIG. URL: http://www.aig.com. (accessed 18 April 2018).




DOI: https://doi.org/10.12731/2077-1770-2019-1-26-39

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.


(c) 2019 Irina Dmitrievna Volkova

Лицензия Creative Commons
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivatives» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 4.0 Всемирная.

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0.

ISSN 2077-1770 (print)