ЯЗЫКОВАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ (НА ПРИМЕРЕ РЕЧИ КАБАРДИНО-ЧЕРКЕССКОЙ ДИАСПОРЫ ЗА РУБЕЖОМ И ЛИТЕРАТУРНОГО КАБАРДИНО-ЧЕРКЕССКОГО ЯЗЫКА)

Marita Mukhamedovna Abazova


Аннотация


Статья посвящена исследованию языковой интерференции как формы взаимодействия различных языковых систем, сосуществующих на одной территории, на примере речи кабардино-черкесской диаспоры за рубежом. В качестве источниковой базы выбраны материалы фоноархива ИГИ КБНЦ РАН, ПМА, труды, в которых изучались те или иные аспекты языковой интерференции. На основе анализа источников выявляются некоторые особенности в фонологическом, лексическом, грамматическом уровнях языка, а также и в парадигматическом и синтагматическом отношениях.

В звучащей речи наиболее ярко проявляется фонетическая интерференция. Задача ее изучения состоит в том, чтобы установить, как носитель кабардино-черкесского языка в контакте с представителями другой языковой группы заимствует ее лексические единицы, адаптируя их под нормы родного языка. Выделена синтагматическая интерференция, которая проявляется в виде ресегментации и сингармонизации. Делается вывод, что языковая интерференция в речи билингва представляет собой смешение элементов родного и изучаемого языков.

Цель исследования: изучение языковой интерференции в речи кабардино-черкесской диаспоры в сравнении с кабардино-черкесским литературным языком, выявление степени языковой интерференции кабардино-черкесского языка в иноэтничной языковой среде.

Метод или методология проведения работы. Для восстановления некоторых фактов истории адыгской (черкесской) диаспоры за рубежом, а также для определения закономерностей трансформации речи кабардино-черкесской диаспоры в данной работе были использованы комплекс методов и приемов: описательный, сопоставительный, сравнительно-исторический. Данное исследование основывается на комплексном подходе к изучению, анализу и систематизации широкого круга источников, например, аудиозаписей бесед с респондентами различных половозрастных групп, собранных с 2007 г. по сей день в ходе опросов адыгов (черкесов), проживающих за рубежом, а также репатриантов из Турции, Сирии, Иордании, фоноархивов ИГИ КБНЦ РАН, в которых хранятся записи речи представителей кабардино-черкесской диаспоры, собранные во время экспедиций в разное время.

Результаты. Анализ эмпирических данных показывает, что в речи (языка) кабардино-черкесской диаспоры за рубежом под влиянием внешних и внутренних факторов наблюдается языковая интерференция. Отмечается, что взаимовлияние языков разных народов приводит к различным иноязычным вкраплениям. Также отмечено появление фонетической и лексической интерференции. Изучение проблемы языковой интерференции на примере речи кабардино-черкесской диаспоры за рубежом дает возможность по-новому проанализировать ряд малоизученных аспектов трансформации черкесского этнического социума, проживающего в течение длительного времени в иноязычной среде.

Область применения результатов. Результаты данного исследования могут быть использованы в образовательном процессе при обучении иностранных студентов кабардино-черкесскому языку в вузах Северного Кавказа, а также в научно-исследовательской работе по исследованию языковых процессов в диаспорах.


Ключевые слова


интерференция; черкесы; диаспора; иноязычная среда; речь; современный кабардино-черкесский язык

Полный текст:

PDF>PDF

Литература


Abazova M.M. Interkalyatsiya v rechi kabardino-cherkesskoi diaspory v Turtsii [Intercalation in the vernacular of the Kabardino-Circassian diaspora in Turkey]. Filologicheskie nauki: Voprosy teorii i praktiki. 2017. No 5-3 (71), рр. 47–49.

Abazova M.M. Rech’ kabardino-cherkesskoi diaspory v Turtsii [The vernacular of the Kabardino-Circassian diaspora in Turkey]. Nal’chik: Izdatel’skij otdel KBIGI RAN 2014. 132 p.

Bizhoev B.Ch. Yazyk kabardino-cherkesskoi diaspory v Sirii, Iordanii, Turtsii [The language of the Kabardino-Circassian diaspora in Syria, Jordan, Turkey]. Adygskaya i karachaevo-balkarskaya zarubezhnaya diaspora: istoriya i kul’tura [Adyghe and Karachay-Balkar foreign diaspora: history and culture]. Nal’chik, 2000, рр. 201–241.

Weinreich W. Jazykovye kontakty [Language contacts]. Kiev: “Vyscha shkola”, 1979. 264 р.

Vinogradov V.A. Lingvisticheskie aspekty obuchenija jazyku [Linguistic aspaects of language teaching]. Moscow: Izd-vo Moskovskogo un-ta, 1972. 60 р.

Carlin A.E. Jeksperimental’noe izuchenie leksicheskoj interferencii v prikladnyh celjah [Applied experimental study of lexical interference in applications comparative study of languages and interference]. Sravnitel’no-sopostavitel’noe izuchenie jazykov i interferencija [Comparative study of languages and interference]. Alma-Ata: Izd-vo KazGu, 1989, pp. 51–60. URL: https: //www.booksite.ru/fulltext/sranvsopost/text.pdf

Mezhetskaya G.N. Interferencija v pis’mennom perevode studentov nejazykovyh napravlenij podgotovki [Interference in translations made by students of nonlinguistic areas of training]. Vestnik Cherepovetskogo gosudarstvennogo universiteta. 2014. No. 3, pp. 93–96.

Park N.S. Problema ischeznovenija minoritarnyh jazykov [The problem of the disappearance of minority languages]. Avtoref. diss. … d-ra. fil. nauk. Almaty, 2004. 51 p.

PMA Polevoj material avtora Abazovoj M.M. (2007–2017) [Field material collected by Abazova M. M. (2007–2017)].

Rosenzweig V.Yu. Novoe v lingvistike [New in linguistics]. M.: Progress, 1972. 536 p.

Fonoarhiv [Phonoarchive]. IHR KBSC RAS (cas: 0016, No. 749 – f/1 (Syria)).

Fonoarhiv [Phonoarchive]. IHR KBSC RAS (cas: 1065, No. 744 – f/6 (Syria)).

Fonoarhiv [Phonoarchive]. IHR KBSC RAS (cas: 1067, No. 744 – f/7 (Jordan, Syria)).

Fonoarhiv [Phonoarchive]. IHR KBSC RAS (cas: 1068, No. 744 – f/11 (Jordan)).

Fonoarhiv [Phonoarchive]. IHR KBSC RAS (cas: 1072, No. 744 – f/12 (Turkey)).

Fonoarhiv [Phonoarchive]. IHR KBSC RAS (cas: 1073, No. 744 – f/13 (Turkey)).

Fonoarhiv [Phonoarchive]. IHR KBSC RAS (cas: 1074, No. 744 – f/15 (Turkey)).

Fonoarhive [Phonoarchive]. IHR KBSC RAS (cas: 1076, No. 744 – f/17 (Turkey)).

Fonoarhiv. [Phonoarchive]. IHR KBSC RAS (cas: 1078, No. 744 – f/17 (Turkey)).

Fonoarhiv. [Phonoarchive]. IHR KBSC RAS (cas: 1078, No. 749– f/17 (Turkey)).

Shuhardt G. Izbrannye stat’i po jazykoznaniju [Selected articles on linguistics]. Moscow: Jeditorial URSS, 2003. 291 p.

Shcherba L.V. Izbrannye raboty po jazykoznaniju i fonetike [Selected works on linguistics and phonetics]. Leningrad: Izd-vo Leningr. un-ta. T. 1, 1958. URL.: http: //biblioclub.ru/index.php?page=book&id=226720

Yartseva V.N. Lingvisticheskij jenciklopedicheskij slovar’ [Linguistic encyclopedic dictionary]. Moscow: Bol’shaja Rossijskaja jenciklopedija, 1990. 687 p.




DOI: https://doi.org/10.12731/2077-1770-2019-4-123-136

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.


(c) 2019 Mukhamedovna Marita Abazova

Лицензия Creative Commons
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivatives» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 4.0 Всемирная.

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0.

ISSN 2077-1770 (print)

ISSN 2218-7405 (online)