ИНТЕНСИФИКАТОРЫ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ ЭКСПРЕССИИ ТЕКСТОВ ПЕРЕВОДА НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Inna Vladimirovna Verzhinskaya, Daria Igorevna Nikolaeva


Аннотация


Цель. Статья посвящена исследованию маркеров экспрессивности текстов оригинала и перевода научно-популярной литературы. Предметом исследования выступают лексико-грамматические конструкции научно-популярного текста. Авторы ставят целью выявить и сопоставить тексты оригинала и перевода конструкций, чей экспрессивный потенциал помогает реализовывать когнитивную функцию научной информации.

Метод или методология проведения работы. Основу исследования образуют следующие методы: сравнительно-сопоставительный анализ, теоретический анализ литературных источников, обобщение и систематизация. На примере научно-популярной книги «Большое космическое путешествие» Н.Д. Тайсона исследователями устанавливаются сходства и различия экспрессивных конструкций в оригинале и в переводе.

Результаты. На основе проведённого анализа установлено, что переводчик адаптирует текст перевода под нормы и культуру переводящего языка, при этом соблюдая структуру научного стиля и проявляя творческие способности. Экспрессивный потенциал текста может выражаться в массе грамматических конструкций, языковых средств, в юморе, отступлениях от темы и прочих стилистических особенностях, которые исследуются в работе.

Область применения результатов. Результаты могут быть применены в курсах и лекциях по теории перевода, а также в самом процессе переводческой деятельности, поскольку структура текстов научно-популярного стиля не исключает элементы вариативности.


Ключевые слова


научно-популярный стиль; интеллектуальная экспрессия; речевой оборот; усилительное наречие; разговорная речь; юмор; вводная конструкция; эмфатическая конструкция; интенсификатор

Полный текст:

PDF>PDF

Литература


Alekseyeva I.S. Vvedeniye v perevodovedeniye [Introduction to translation studies]. Moscow: Akademiya, 2004. 352 p.

Alekseyeva I.S. Professionalnyy trening perevodchika [Professional translator training]. St. Petersburg: Soyuz, 2001. 288 p.

Arnold. I.V. Stilistika. Sovremennyy angliyskiy yazyk [Stylistics. Modern English language]. Moscow: Flinta, 2010. 384 p.

Akhmanova O.S. Slovar lingvisticheskikh terminov [Dictionary of linguistic terms]. Moscow: Editorial URSS, 2004. 598 p.

Vinogradov V.V. Vvedeniye v perevodovedeniye (obshchiye i leksiche-skiye voprosy) [Introduction to translation studies (general and lexical issues)]. Moscow: Izdatelstvo IOSO RAO, 2001. 224 p.

Grishechkina G.Yu. Nekotoryye osobennosti sintaksisa v nauchno-populyarnom tekste [Some features of syntax in popular science text]. Uchenyye zapiski OGU. Gumanitarnyye i sotsialnyye nauki, 2009, рр. 103–108.

Danilevskaya N.V. Intellektualnaya ekspressiya nauchnogo izlozheniya: psikholingvisticheskiy aspekt [Intellectual expression of scientific presentation: psycholinguistic aspect]. Sotsio- i psikholingvisticheskiye issledovaniya, 2018. V. 6, рр. 83–89.

Danilevskaya N.V. Ob osobom statuse otsenki v nauchnom tekste [About the specific status of evaluation in the scientific text]. Vestnik PGNIU. Rossiyskaya i zarubezhnaya filologiya. Yazykoznaniye i literaturovedeniye, 2013. V. 2, рр. 37–42.

Lazarevich E.A. Iskusstvo populyarizatsii nauki [The art of science popularization]. Moscow: Nauka. 1978. 224 p.

Mayevskiy N.N. Osobennosti nauchno-populyarnogo stilya [Peculiarities of popular scientific language]. Rostov-on-Don, 1979. 25 p.

Pechenkina A.Yu. Osobennosti peredachi na russkiy yazyk emotsio-nalno-obraznykh sredstv v nauchno-populyarnoy literature [Peculiarities of expressional and figural means’ translation into Russian language in the popular scientific literature]. Aktualnyye voprosy filologicheskoy nauki XXI veka, 2019. Part 1, рр. 277–281.

Romanov D.A. Nauchno-populyarnaya literatura: vchera, segodnya, zavtra [Popular scientific literature: yesterday, today, tomorrow]. Vremya nauki, 2015. Issue 4, рр. 28–32.

Ryabtseva N.K. Teoreticheskoye i leksikograficheskoye opisaniye nauchnogo izlozheniya: [Theoretical and lexicographic description of the scientific presentation]: nauch. dokl. po opublikovannym trudam. predstavlennyy k zashchite na soisk. uchen. step. dokt. filol. nauk. N.K. Ryabtseva. Moscow: Izdatelstvo MGU, 1996. 112 p.

Tyson N.D. Bolshoye kosmicheskoye puteshestviye [Welcome to the universe: an astrophysical tour]. Izdatelstvo Peter, 2018. 480 p.

Tyson N.D. Welcome to the universe: an astrophysical tour. Princeton: Princeton University Press. 2016. 441 p.




DOI: https://doi.org/10.12731/2077-1770-2020-1-25-37

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.


(c) 2020 Inna Vladimirovna Verzhinskaya, Daria Igorevna Nikolaeva

Лицензия Creative Commons
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivatives» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 4.0 Всемирная.

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0.

ISSN 2077-1770 (print)

ISSN 2218-7405 (online)