ПОЛИСЕМИЯ, КОНТЕКСТ И ТРАНСЛЯЦИЯ СМЫСЛОВ

Sergey Grigorievich Vorkachev, Elena Aleksandrovna Vorkacheva


Аннотация


Цель. Исследование явления полисемии и контекста как средства идентификации смысла речевого употребления многозначных единиц языка.

Материалы и методы. Анализ представлений о многозначности и контексте в работах по лингвистике и обобщение результатов опубликованных авторами статьи работ по лексической семантике и лингвоконцептологии.

Результаты. Устанавливается, что контекст обладает различной степенью «разрешающей способности» и может быть «сильным» – достаточным для однозначного опознания какого-то одного из значений многозначной единицы и «слабым» – недостаточным для такого опознания. «Асимметричный дуализм языкового знака» реализуется в речи в «сильных» контекстах как синкретизм, а в «слабых» контекстах – как амфиболия. Языковая полисемия единиц языка обычно снимается в контекстах их речевого употребления, однако иногда эта многозначность сохраняется, что свидетельствует о небрежности отправителя речи либо о его стремлении намеренно ввести в заблуждение своего партнера по коммуникации. Понятие разрешающей силы контекста успешно используется для диагностирования «сильных» и «слабых» контекстов речевого употребления как лексических, так и грамматических единиц в испанском, английском и русском языках.

Заключение. В модели перевода, основанной на теории закономерных соответствий, выбор вариантных соответствий определяется речевым контекстом и в значительной мере зависит от лингвокультурной компетенции переводчика.


Ключевые слова


полисемия; синонимия; нейтрализация; синкретизм; контекст; разрешающая способность; вариантное соответствие; лингвокультурная комптентность

Полный текст:

PDF>PDF

Литература


Apresjan Ju.D. Izbrannye trudy, tom I. Leksicheskaya semantika [Selected works, Volume 1. Lexical semantics]. Moscow: Shkola «Yazyki russkoi kul’tury», 1995. 472 p.

Arnol’d I.V. Stilistika. Sovremennyi angliiskii yazyk [Stylistics. Modern English]. Moscow: Flinta: Nauka, 2002. 384 p.

Akhmanova O.S., Gyubbenet I.V. «Vertikal’nyi kontekst» kak filologicheskaya problema [“Vertical context” as a philological problem]. Voprosy yazykoznaniya. 1977, no 3, pp. 47–54.

Beloshapkova V.A., Bryzgunova E.A., Zemskaya E.A. et al. Sovremennyi russkii yazyk [Modern Russian language]. Moscow: Vysshaya shkola, 1989. 800 p.

Vorkachev S.G. Rechevye funktsii modal’nykh glagolov, futuruma i konditsionala (na materiale ispanskogo yazyka) [Speech functions of modal verbs, futurum and conditional (based on the Spanish language)]. Filologicheskie nauki. 1990, no 5, pp. 74–82.

Vorkachev S.G. Bazovaya semantika i lingvokontseptologiya: na styke paradigm gumanitarnogo znaniya [Basic semantics and linguoconceptology: at the junction of the paradigms of humanitarian knowledge]. Saarbrücken: LAP LAMBERT Academic Publishing, 2011. 540 p.

Vorkachev S.G. «Reliktovoe chuvstvo»: poryadochnost’ po dannym korpusnoi lingvistiki [“Relic feeling”: decency according to corpus linguistics]. Vestnik Kemerovskogo gosudarstvennogo universiteta. 2016, no 3, pp. 111–116.

Vorkachev S.G. «Gospozha Poshlost’»: nabroski k semanticheskomu portretu [“Mistress vulgarity”: sketches for a semantic portrait]. Vestnik Pjatigorskogo gosudarstvennogo universiteta, 2017, no 4,pp. 250–254.

Dimitrova E.V. Translyatsiya emotivnykh smyslov russkogo kontsepta «toska» vo frantsuzskuyu lingvokul’turu [Translation of the emotive meanings of the Russian concept “toska” into the French linguistic culture]: avtoref. dis. … kand. filol. nauk. Volgograd, 2001. 16 p.

Dominikan A.I. Vidy kontekstov pri raznykh nauchnykh podkhodakh [Types of contexts in different scientific approaches]. Vestnik TvGU. Seriya «Filologiya», 2017, no 4, pp. 125–131.

Evteev S.V. Problema modelirovaniya lingvokul’turologicheskogo konteksta pri perevode nauchnogo teksta (na materialakh russkogo, nemetskogo i angliiskogo yazykov) [The problem of modeling the linguoculturological context in the translation of a scientific text (on the materials of Russian, German and English languages)]: avtoref. dis. … kand. filol. nauk. Moscow, 2003. 16 p.

Zhikhareva N.A., Selishheva O.N. Tipy konteksta i ego funktsii v protsesse kommunikatsii [Types of context and its functions in the process of communication] Vostochnoslavyanskaya filologiya, 2016, issue 3(29). Linguistics, pp. 76–83.

Zhuk E.A. Sopostavitel’nyi analiz yadernykh predikatov zhelaniya v russkom i angliiskom yazykakh (pragmasemanticheskie aspekty) [Comparative analysis of nuclear predicates of desire in Russian and English (pragmasemantic aspects)]: avtoref. diss. … kand. filol. nauk. Krasnodar, 1994. 17 p.

Zaliznyak A.A. Mnogoznachnost’ v yazyke i sposoby ee predstavleniya [Polysemy in language and methods of its presentation]. Moscow: Yazyki slavyanskikh kul’tur, 2006. 672 p.

Litvin F.A. Mnogoznachnost’ slova v yazyke i rechi [Polysemy of the word in language and speech]. Moscow: Vysshaya shkola, 1984. 119 p.

Myrkin V.Ja. Tipy kontekstov. Kommunikativnyj kontekst [Types of contexts. Communicative context]. Filologicheskie nauki. Moscow, 1978, no 1, pp. 95–100.

Retsker Ya.I. Teoriya perevoda i perevodcheskaya praktika. Ocherki lingvisticheskoi teorii perevoda [Translation theory and translation practice. Essays on the linguistic theory of translation]. Moscow: Mezhdunarodnye otnosheniya, 1974. 216 p.

Solntsev V.M. Yazyk kak sistemno-strukturnoe obrazovanie [Language as a system-structural formation]. Moscow: Nauka, 1971. 294 p.

Torsueva I.G. Kontekst [Context]. Lingvisticheskii entsiklopedicheskii slovar’ [Linguistic encyclopedic dictionary]. Moscow: Sovetskaya enciklopediya, 1990, pp. 238–239.

Shmelev D. N. Omonimiya [Homonymy] Lingvisticheskii entsiklopedicheskii slovar’ [Linguistic encyclopedic dictionary]. Moscow: Sovetskaya entsiklopediya, 1990, p. 382.

Karcevskij S. Du dualisme assymétrique du signe lingüistique. Travaux du Cercle lingüistique de Prague, 1929, no 1, pp. 88–92.

(The) Oxford Russian Dictionary. Oxford-NY: Oxford UP, 1997. 1340 p.




DOI: https://doi.org/10.12731/2077-1770-2020-5-112-125

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.


(c) 2020 Sergey Grigorievich Vorkachev, Elena Aleksandrovna Vorkacheva

Лицензия Creative Commons
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivatives» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 4.0 Всемирная.

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0.

ISSN 2077-1770 (print)

ISSN 2218-7405 (online)