СТРУКТУРНАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ СРАВНЕНИЙ (НА ПРИМЕРЕ ПЕРЕВОДА РОМАНА Д. ЛОНДОНА «МАРТИН ИДЕН»)

Maria Michailovna Parshukova


Аннотация


Цель. Статья посвящена структурному анализу и способам введения сравнения в канву переводного издания художественного произведения, выполненного Е.Д. Калашниковой, при сохранении стиля автора. Предметом исследования является структурная характеристика сравнения как средства выразительности в переводном издании Д. Лондона «Мартин Иден», итогом которой явилась настоящая классификация сравнений, зафиксированных в переводном издании.

Метод или методология проведения работы. Основу исследования образуют метод целенаправленной выборки, а также принцип структурного образования сравнений в произведении.

Результаты. Результатом работы явилась авторская классификация сравнений в тексте романа Д. Лондона «Мартин Иден» в переводе Е.Д. Калашниковой, представленная в виде таблицы.

Область применения результатов. Результаты исследования могут быть применены на занятиях по зарубежной литературе, стилистике русского языка и культуре речи, филологическому анализу текста.


Ключевые слова


сравнение; стилистический прием; художественный прием; структура; характеристика; классификация

Полный текст:

PDF>PDF

Литература


Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс: Учебник. 3-е изд., перераб, и доп. М: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М, 2004. 416 с.

Голуб И.Б. Стилистика русского языка. 3-е изд. испр. М.:Рольф, 2001. 448 с.

Долинин К.А. Интерпретация текста: французский язык. Учебное пособие. Изд. 4-е. М.: КомКнига, 2010. 304 с.

Купина Н.А. Стилистика современного русского языка: учебник для бакалавров / Н.А. Купина, Т.В. Матвеева. М.: Издательство Юрайт, 2013. 415 с.

Лондон Дж. Мартин Иден: пер. с англ. Калашниковой Е.Д. М.: Просвещение, 1986. 303 с.

Потоцкая Н.П. Стилистика современного французского языка. М.: Высшая школа, 1974. 247 с.

Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной; члены редколлегии: Е.А. Баженова, М.П. Котюрова, А.П. Сковороников. 2-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2006. 696 с.

Сравнительно-сопоставительный анализ стилистической выразительности и средств ее актуализации в русском и английском языках [Электронный ресурс] URL: http://knowledge.allbest.ru/languages/3c0a65625b2ac78b4d53b89421316d37_0.html (дата обращения: 09.12.2015).

Степанов Ю.С. Французская стилистика в сравнении с русской. М.: Наука, 2002. Изд.5. М.: URSS, 2009. 354 с.

Cook G. The Discourse of Advertising. London, Routledge, 1996. 342 p.

Fadaee E. Symbols, metaphors and similes in the literature: A case study of «Animal Farm». Journal of English and Literature Vol. 2. February 2011, pp. 19–27.

Hugh D. Symbols and Social Theory. New York: Oxford Press, 1969, pp. 78–81.

Khairullina N.G., Karabulatova I.S. Bailiff’s social portrait. Middle East Journal of Scientific Research. 2014. Т. 19. № 3, pp. 417–420.

Pierini P. Simile in English: from description to translation. Università di Roma Tre. 2007, pp. 27–43.

Todorov Tz. Theories of the symbol. Ithaca. N. Y., 1982. 302 p.

Wilson Stan le Roy. Mass Media / Mass Culture. An Introduction. NewYork. McGraw-Hill, Inc., 1992. 460 p.




DOI: https://doi.org/10.12731/2077-1770-2016-2-1-138-148

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.


ISSN 2077-1770 (print)

ISSN 2218-7405 (online)