ТЕРМИНЫ-СИНОНИМЫ В ЮРИДИЧЕСКОМ ЯЗЫКЕ И ПРОБЛЕМА ИХ ПЕРЕВОДА С ФРАНЦУЗСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК

G. I. Bayazitova


Аннотация


Статья посвящена проблеме перевода терминов-синонимов в юридическом языке. Рассматриваются случаи синонимии во французской юридической терминосистеме. Показано, что учёт плана выражения и плана содержания синонимичных терминов в процессе перевода позволяет выбрать термин, наиболее адекватный контексту или ситуации.

Ключевые слова


ТЕРМИНЫ-СИНОНИМЫ; СИНОНИМИЯ; МНОГОЗНАЧНОСТЬ; АТРИБУТИВНОЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЕ; СОЧЕТАЕМОСТЬ; ГИПЕРОНИМ; ГИПОНИМ

Литература


Баязитова Г.И. Особенности терминологизации атрибутивных словосочетаний в предметной области «юриспруденция» (на материале французского и русского языков): дис.. канд. филол, наук. -Уфа. 2002. С. 99-110.

Варшавская А.И. Смысловые отношения в структуре языка. -Л.: ЛГУ, 1984. 135 с.

Васильева В.С. О синонимии в научно-технической терминологии и принципах расположения словарного материала//Вопросы теории и практики научно-технического перевода. -Л.: ЛДНТП, 1968. С. 76-83.

Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. -Л.: Просвещение, 1977. 300 с.

Хомякова Н.П., Рекош К.Х. Европейская Конвенция о защите прав человека и основных свобод: учебник по французскому юридическому языку. -М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2001. 191 с.

Шмелёв Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. -М.: УРСС, 2003. 244 с.




DOI: https://doi.org/10.12731/wsd-2014-3.2-1022-1028

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.




(c) 2016 В мире научных открытий



ISSN 2658-6649 (print)

ISSN 2658-6657 (online)

HotLog Яндекс цитирования