ПРОБЛЕМА СОХРАНЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ФОЛЬКЛОРНОГО ТЕКСТА (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДА НАРТОВСКОГО ЭПОСА)

Lana Sergeevna Bizikoeva


Аннотация


Цель. Статья посвящена проблемам перевода осетинского варианта Нартовского эпоса на разноструктурные языки (русский, английский и французский). Новизна исследования заключается в том, что тексты переводов Нартовского эпоса впервые анализируются с позиций фольклористического перевода. Цель исследования заключается в лингво-культурологическом анализе переводов текстов отдельных сказаний (кадагов), подтверждающем, что подход переводчиков к переводу фольклорных текстов отличается от перевода других художественных текстов.

Основные методы, использованные в исследовании: описательно-аналитический, сравнительно-сопоставительный (контрастивный) и метод контекстологического анализа.

Результаты. В результате проведенного исследования выявлено, что, несмотря на отдельные недостатки, такие как семантические несоответствия, переводчикам удается добиться целей фольклористического перевода, а именно легкости и доступности понимания текста.

Область применения результатов. Полученные в ходе исследования результаты могут быть использованы в преподавании теории и практики перевода, лингвокультурологии, сопоставительной лексикологии осетинского и русского языков, осетинского и французского языков, осетинского и английского языков.


Ключевые слова


фольклористический перевод; текст оригинала; языковые особенности текста; аналитическая цель перевода; познавательная цель перевода; эстетическая цель перевода

Полный текст:

PDF>PDF

Литература


Аbaev V.I. Istorico-etimologichesky slovar Ossetinskogo jazika v 4-x tomah. Tom IV. [Hystorico-Etymological Dictionary of the Ossetian Language in 4 volumes]. M.: Vikom, 1996. 328 p.

Abaev V.I. Izbrannie trudi. Religia, folklore, literature [Selected works. Religion, folklore, literature]. Vladikavkaz: IR, 1990. 638 p.

Gatsak V.M. Problema folkloristicheskogo perevoda eposa [Problems of Translation of Epic texts]. Folklore. Izdanieeposa. M.: Nauka, 1997, рр. 182–196.

Libedinski Y. Skazanie o Nartah. Ossetizki epos [The Narts’ Legends. Ossetian Epos]. M.: «SovetskayaRossija», 1978. 170 p.

Limorenko Y.V. Nauchni perevodf olklora: tseli I sredstva (naprimere analiza perevoda epicheskogo teksta) [Scientific Translation of Folklore: goals and means (based on the analysis of the translation of an epic text)]. Folklornytekst: perevod I analiticheskoye opisaniye [Folk text: translation and analytical description]. 2011, рр. 71–77.

Narti. Ossetiski geroicheski epos v 2-x tomah. Tom I [The Narts. Ossetian Heroic Epos in 2 volumes]. Еd. T.A. Khamitsaeva and A.H. Biazirov. M.: Nauka, 1989. 492 p.

Dumézil G. Légendes sur les Nartes suivies de cinq notes mythologiques. Paris: Imprimerie R. Bussier, 1930. 216 p.

Selected Nartæ Tales. Tskhinval: South Ossetia, Alania, 2007. 217 p.




DOI: https://doi.org/10.12731/2077-1770-2019-4-172-179

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.


(c) 2019 Lana Sergeevna Bizikoeva

Лицензия Creative Commons
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivatives» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 4.0 Всемирная.

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0.

ISSN 2077-1770 (print)

ISSN 2218-7405 (online)