ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА ПОСЛОВИЦ С КОМПОНЕНТОМ-ЗООНИМОМ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Eleonora Viktorovna Bratashova


Аннотация


Цель. В статье рассматриваются особенности пословиц с компонентом-зоонимом в английском и русском языках. Пословицы представляют собой неотъемлемую часть лингвокультурологического фундамента любого языка, которые репрезентируют историческую, культурную и языковую специфику жизни нации. Рассматриваемая форма народного творчества представляет собой жанр фольклора, иллюстрирующий особенности мышления народа, отражая его повседневный образ жизни, чем и обусловлен интерес к данной проблематике и определяется актуальность исследования. Автор работы рассматривает вариации определения пословиц в английской и русской литературе, анализирует их компоненты и выявляет частотность употребления пословиц с компонентом-зоонимом в английском и русском языках, анализирует специфические качества и свойства пословиц.

Метод или методология проведения работы. В ходе исследования применяются такие методы как аксиологический, выявляющий специфику лингвокультуры в качестве структуры, объединяющей материальные и духовные ценности, системный метод для получения анализа взаимосвязи языка и культуры, метод сплошной выборки с целью получения практического материала исследования.

Результаты. Основываясь на обширном материале теоретических исследовании и практических данных, авторы исследования приходят к выводу, что пословицы с компонентом-зоонимом представляют собой продуктивное явление в фольклористике как русского, так и английского языков, отражая его лингвокультурные свойства и черты. Изучив языковые и культурологические особенности пословиц, автор приходит к выводу, что в английском и русском языках, несмотря на географическую дистанцию, сохраняется семантическое соответствие многих пословиц.

Область применения результатов. Результаты работы могут быть использованы в сфере межкультурной коммуникации, контактной лингвистики, языковой вариативности.


Ключевые слова


лингвокультурология; английский язык; русский язык; пословицы; компонент-зооним; тематическая группа «Дикие животные»; тематическая группа «Домашние животные»

Полный текст:

PDF>PDF

Литература


Amosova N.N. Osnovy anglijskoj frazeologii [Fundamentals of English phraseology]. St. Petersburg: LGU, 2013. 208 p.

Anikin V.P. Russkie narodnye poslovicy, pogovorki, zagadki i detskij fol’klor [Russian folk proverbs, sayings, riddles and children’s folklore]. Moscow: Uchpedgiz, 2017. 250 p.

Andrushina G.B., Afanasyeva O.V., Morozova N.N. Leksikologija anglijskogo jazyka [Lexicology of the English language]. Moscow: Dropha, 2011. 286 p.

Bakirova M.R. Ocenochnost’ v poslovicah s zoometaforami [Evaluation in proverbs with animal somatisms]. Kazan: Izd-vo KGU, 2016. T. 2. 890 p.

Bratashova E.V. Chjenjuj – odin iz vidov frazeologii [Chengyu as one of the types of phraseology]. Filologija. Mezhdunarodnyj nauchnyj zhurnal. 2016, no 2 (2), 2016. P. 25-26.

Bratashova A.N., Lukhanina A.N. Chjenjuj i idiomy - odin iz vidov frazeologii v kitajskom i anglijskom jazykah [Chengyu and idioms as one of idioms types in Chinese and English]. Sovremennye problemy jazykoznanija, literaturovedenija, mezhkul’turnoj kommunikacii i lingvodidaktiki. 2016, no 4. P. 429–432.

Dahl V.I. Poslovicy russkogo naroda [Proverbs of the Russian people]. Moscow: Eksmo, 1994. T. 3. 715 p.

Zhukov V.P. Semantika frazeologicheskih oborotov [Semantics of phraseological units]. Moscow: Prosveshhenie, 2003. 160 p.

Zhukov V.P. Slovar’ russkih poslovic i pogovorok [The dictionary of Russian proverbs and sayings]. Moscow: Russkij jazyk, 2000. 1016 p.

Ivanova E.V. Poslovichnye kartiny mira (na materiale anglijskih i russkih poslovic) [Proverbial pictures of the world (on the material of English and Russian proverbs)]. St. Petersburg: Filologicheskij fakul’tet SPbGU, 2002. 160 p.

Kravtsov N.I., Lazutin S.G. Russkoe ustnoe narodnoe tvorchestvo [Russian folk art]. Moscow: Vysshaja shkola, 2008. 448 p.

Kunin A.V. Anglo-russkij frazeologicheskij slovar’ [The English-Russian phraseological dictionary]. Moscow: Russki jazik, 2014. 699 p.

Ozhegov S.I. Tolkovyj slovar’ russkogo jazyka [The dictionary of the Russian language]. Moscow: Azbukovnik, 1999. 994 p.

Rybnikova M.A. Russkie poslovicy i pogovorki [Russian proverbs and sayings]. Moscow: UNITY, 2011. 566 p.

Felitsyn V.P., Prokhorov Yu.E. Russkie poslovicy, pogovorki i krylatye vyrazhenija [Russian proverbs, sayings and aphorisms]. Moscow: Russkij jazyk, 2017. 238 p.

Shansky N.M. Frazeologija sovremennogo russkogo jazyka [Phraseology of the modern Russian language]. Moscow: Vysshaja shkola, 2015. 199 p.

Oxford Advanced Learners Dictionary. 7th edition. Oxford: OUP Oxford, 2005. 1918 p.

The Oxford Dictionary of Proverbs. 4th edition. Oxford: Oxford University Press, 2003. 448 p.




DOI: https://doi.org/10.12731/2077-1770-2019-5-54-70

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.


ISSN 2077-1770 (print)

ISSN 2218-7405 (online)