КАЛЬКИРОВАНИЕ АНГЛИЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ НА ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК
Аннотация
В статье представлен сопоставительный анализ английских фразеологических калек, вошедших в татарский литературный язык посредствам русского языка и их этимонов. Для анализа калькированных английских фразеологизмов в татарском языке привлекаются и определенные экстралингвистические данные. Актуальность данного исследования обуславливается недостаточным количеством работ по данной проблематике в сопоставительном аспекте. Вопрос калькирования является одним из важных разделов теории языковых контактов, отображающим культурно-экономические, социально-политические и языковые контакты между народами.
Цель. Целью работы является структурно-семантический анализ фразеологических единиц татарского языка, калькированных с русского языка, образцом которых явились английские единицы.
Метод и методология работы. Основу исследования образуют метод научного наблюдения, сравнительно-сопоставительный метод, описательный и поисковый методы.
Результаты. В результате проведенного анализа фразеологических калек татарского языка и их английских этимонов было выявлено, что фразеологическое калькирование включает в себя два необходимых этапа: передачу значения иноязычного выражения средствами калькирующего языка и становление фразеологической кальки как самостоятельного устойчивого выражения, т.е. его вхождение в лексико-фразеологическую систему татарского языка, а также его дальнейшее активное употребление в языке средств массовой информации и произведений художественной литературы.
Область применения результатов. Результаты исследования могут быть применены на лекциях, спецкурсах и семинарских занятиях по лексикологии, фразеологии и стилистике татарского языка, сравнительной типологии английского и татарского языков, а также на соответствующих занятиях по теории и практике перевода; при составлении двуязычных фразеологических словарей.
Ключевые слова
Полный текст:
>PDFЛитература
Arapova N.S. Kal’ki v russkom jazyke poslepetrovskogo perioda. Opyt slovarja [Calques in the Russian language. Dictionary experience]. Moscow: Izd-vo Moskovskogo un-ta, 2000. 319 p.
Akhunzjanov Je.M. Russkie kal’ki v tatarskom literaturnom jazyke [Russian calques in the Tatar literary language]. Voprosy tatarskogo jazykoznanija, book II. 1965, pp. 38–66.
Bazhina I.N. Russkie kal’ki v kirgizskom jazyke [Russian calques in the Tatar literary language]. Uchenye zapiski Kirgizskogo zhenskogo pedagogicheskogo instituta. Serija filologicheskih nauk, issue VII., 1963, pp. 5–6.
Bajramova L.K. Frazeologicheskie polukal’ki v tatarskom jazyke [Russian semi-calques in the Tatar language]. Funkcional’noe razvitie tatarskogo jazyka v uslovijah perestrojki. Kazan’, 1991, pp. 58–63.
Balli Sh. Francuzskaja stilistika [French stylistics]. Moscow: Izd-vo inostrannoj literatury, 1961. 394 p.
Garipova A.A. Sistemno-funkcional’nyj analiz frazeologicheskih edinic, kal’kirovannyh s russkogo jazyka na tatarskij [System-functional analysis of phraseological units translated from Russian into Tatar]: Dis. … kand. filol. nauk. Kazan, 2011. 182 p.
Kajsy vuzlar «kara isemlek»kә kergәn? [Which universities are on the blacklist?]. URL: https://matbugat.ru.
Koliberskaja I.O. O frazeologicheskih kal’kah s anglijskogo v russkom jazyke [On phraseological calques from English in Russian]. Russkij jazyk v shkole. 1980, no 6, pp. 83–87.
Krysin L.P. Leksicheskoe zaimstvovanie i kal’kirovanie v russkom jazyke poslednih desjatiletij [Lexical borrowing and calques in the Russian language of the last decades]. Voprosy jazykoznanija. 2002, no 6, pp. 27–34.
Latyjfi F. Ishelep tөshkәn bәhet [The fallen happiness]. Kazan: Tat. kit. nәshr., 2001. 416 p.
Maksimov N.V. Rol’ kal’kirovanija v razvitii leksiki sovremennogo tatarskogo literaturnogo jazyka [The role of calques in the development of the vocabulary of the modern Tatar literary language]: Avtoref. dis. … kand. filol. nauk. Kazan, 1990. 23 p.
Maruzo Zh. Slovar’ lingvisticheskih terminov [Dictionary of linguistic terms]. M.: Izdatel’stvo inostrannoj literatury, 1960. 436 p.
Reformatskij A.A. Vvedenie v jazykovedenie: posobie dlja uchitel’skih institutov [Introduction to linguistics: textbook for pedagogical institutes]. Uchebnik dlya vuzov. Moscow, 1947. 544 p.
Sadykova S.Z. Otrazhenie chernogo cveta vo frazeologicheskoj sisteme sovremennogo kumykskogo jazyka v sopostavlenii s anglijskim jazykom [Reflection of color black in the phraseological system of the modern Kumyk language in comparison with the English language]. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. Tambov: Gramota, 2014, no 11 (41): v 2-h ch. Ch. II, pp. 165–168.
Sepir Je. Jazyk [Language]. Moscow, Leningrad: OGIZ Socjekgiz, 1934. 222 p.
Silakova O. Izuchenie frazeologizmov s elementom tsveta [Study of phraseological units with color element]. URL: https://textarchive.ru/c-2322197.html
Shanskij N.M. Frazeologija sovremennogo russkogo jazyka [Phraseology of the modern Russian language]. Moscow: Vysshaja shkola, 1963. 156 p.
Jusupov R.A. Voprosy perevoda, sopostavitel’noj tipologii i kul’tury rechi [Questions of translation, comparative typology, and speech culture]. Kazan’, 2005. 384 p.
Yanurik S. O nekotoryh tipah kal’kirovannyh anglijskih terminov v sovremennom russkom jazyke [On certain types of calques of English terms in modern Russian]. Golosa russkoj filologii iz Budapeshta. 2018, pp. 247–256.
Yanalyklar [News]. URL: https://www.azatliq.org/
Zhire bulgach, oe de bulyr [If there is land, the house will be]. URL: http://mamadysh-rt.ru
A decade of jobs destroyed in a month. URL: https://www.nytimes.com
Cambridge English Corpus. URL: https://www.cambridge.org/
Merriam-Webster Dictionary. URL: https://www.merriam-webster.com
Tom Masland URL: www.newsweek.com
URL: https://www.bostonglobe.com
URL: https://context.reverso.net
URL: https://idioms.thefreedictionary.com
URL: https://matbugat.ru/
URL: http://multimarketing.ru
URL: https://tatar-inform.tatar/news
URL: http://vgpu.org/sites/default/files/disfiles/dissertations
DOI: https://doi.org/10.12731/2077-1770-2020-5-126-139
Ссылки
- На текущий момент ссылки отсутствуют.
ISSN 2077-1770 (print)
ISSN 2218-7405 (online)