ДВА ПОДХОДА К ПЕРЕВОДУ БИБЛЕЙСКИХ ТЕКСТОВ

J. V. Artemyeva, D. A. Kulkov


Аннотация


Статья связана с изучением перевода библейских текстов. Существует два подхода к их переводу. С одной стороны, перевод имеет право на существование, с другой – нет. Авторы статьи демонстрируют примеры различных видов трансформации. Именно это и объясняет существование перевода.

Ключевые слова


перевод; адекватность; библейские тексты; трансформация

Литература


Алимов В.В. Теория перевода: Пособие для лингвистов-переводчиков. Учебное пособие. М., 2013. 240 с.

Алимов В.В., Артемьева Ю.В. Художественный перевод. Практический курс перевода. Уч. пособие для студентов высших учебных заведений. М.: Академия, 2010. 256 с.

Алимов В.В., Артемьева Ю.В. Специальный перевод. Практический курс перевода. М.: Книжный дом «Либроком», 2012. 208 с.

Алимов В.В., Артемьева Ю.В. Общественно-политический (общий) перевод. Практический курс перевода. Уч. пособие. Изд. 4-е, перераб. и доп. М.: Книжный дом «Либроком», 2012. 232 с.

Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М., 1959. 654 с.

Калиниченко Е.В., Пономарёв В.П., Пучкин Д.Э., Тюшагин В.В. Второй Ватиканский Собор // Православная энциклопедия. Том VII. М.: Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 2004. 752 с.

Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие). М.: Слово/Slovo, 2000. 624 с.

Электронная Еврейская энциклопедия http://www.eleven.co.il/?mode=article&id=15187&query=




DOI: https://doi.org/10.12731/wsd-2015-11.5-1895-1901

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.




(c) 2016 В мире научных открытий



ISSN 2658-6649 (print)

ISSN 2658-6657 (online)

HotLog Яндекс цитирования